In letzter Minute.
Jeder vergisst etwas, aber noch schlimmer ist es, wenn es sich um die Übersetzung eines Vertrags handelt, der bis morgen Mittag in Schweden unterzeichnet werden muss, und zwar wie vereinbart in einer zweisprachigen Fassung.
Diese Situation ist unserem Kunden passiert. Er rief uns resigniert an, weil er dachte, die Situation sei so aussichtslos, dass man nichts mehr tun könne.
Für uns war es eine Herausforderung – ein so umfangreiches Dokument über Nacht ins Schwedische zu übersetzen und dabei alle Richtlinien einzuhalten, ist keine leichte Aufgabe. Aber es ist nicht unmöglich. Die Unterstützung durch unsere Übersetzer, die diese Aufgabe zu ihrer Priorität machten, war von unschätzbarem Wert.
Der Kunde rief uns vor der Abreise an und teilte uns die Einzelheiten des Hotels mit, in dem er übernachten wollte. In der Zwischenzeit waren wir dabei, der Übersetzung den letzten Schliff zu geben. Wir setzten uns mit der Hotelrezeption in Verbindung und schickten eine elektronische Version des Dokuments mit der Bitte um eine gedruckte Kopie.
Die positive Überraschung des Kunden, als er den unterschriftsreifen Vertrag erhielt, war für uns eine große Genugtuung. Dank unseres Engagements und unserer schnellen Reaktion konnte er eine unangenehme Situation bei einem Geschäftstreffen vermeiden und den Vertrag zu einem glücklichen Abschluss bringen.
NIUANS. Weil jede Minute zählt.