Official and notarial documents, diplomas, copy of the KRS (National Court Register) and everything that requires certification.
What is a certified translation?
Certified translation is a special kind of written translation of legally binding documents. This type of translation may only be performed by authorised translators, the so-called certified or sworn translators. The Ministry of Justice grants such person special qualifications after they pass the state examination.
Moreover, such translations are subject to confidentiality. Thus, you don’t need to worry about the recognition of the translation by national authorities and various institutions or the protection of your personal data.
You receive the paper version of the translated document with the translator’s signature and stamp. The stamp includes their name and surname, an indication of the language the translator is certified for and, in the middle, their number on the list of certified translators. All certified documents issued by a sworn translator indicate the document number in the repertory.
Documents requiring a certified translation
Birth and death certificates, vehicle registration documents, notarial acts, and contracts – those are only a few of many official documents requiring certified translation. A certified translator translates various kinds of texts, copies, and letters, as well as court and trial documents, certificates, financial statements, business agreements, school documents, diplomas, and civil status records.
It might also occur that your document will not require a certified translation. Don’t worry – we will help you and advise you as to which translation will be the best in your case.
Official and notarial documents, diplomas, copy of the KRS (National Court Register) and everything that requires certification.
What is a certified translation?
Certified translation is a special kind of written translation of legally binding documents. This type of translation may only be performed by authorised translators, the so-called certified or sworn translators. The Ministry of Justice grants such person special qualifications after they pass the state examination.
Moreover, such translations are subject to confidentiality. Thus, you don’t need to worry about the recognition of the translation by national authorities and various institutions or the protection of your personal data.
You receive the paper version of the translated document with the translator’s signature and stamp. The stamp includes their name and surname, an indication of the language the translator is certified for and, in the middle, their number on the list of certified translators. All certified documents issued by a sworn translator indicate the document number in the repertory.
Documents requiring a certified translation
Birth and death certificates, vehicle registration documents, notarial acts, and contracts – those are only a few of many official documents requiring certified translation. A certified translator translates various kinds of texts, copies, and letters, as well as court and trial documents, certificates, financial statements, business agreements, school documents, diplomas, and civil status records.
It might also occur that your document will not require a certified translation. Don’t worry – we will help you and advise you as to which translation will be the best in your case.
Do you need a certified translation?